当前页面: >

草原恋曲

来源:湖湘名人在线  时间:2021-08-18 23:48:15

草原恋曲
作者|尹国建(中国)
英译|静好(英国)
译审|吴伟雄(中国)
 

草原辽阔,彩云洒脱

远望舒目
牧郞赞歌激荡
马头琴弦律悠扬
骏马奔腾,牛羊觅食
自然艳丽景色
优雅抒情曲、声调柔悦
文明礼遇,陶醉嘉宾
感染过客,令人遐想传颂
 
畅游绿色大草原,歌舞游程激昂
毡房美姿,纯朴民风习俗
热情的主人放牧的姑娘
醇香的奶油茶
蔚蓝的天、碧绿的地
白云朵朵,萦绕在心头
唱不完草原上一首首感人动人、沁人心脾的恋曲
 
 
Prairie Love Song
By Yin Guojian (China)
Tr.Jinghao (UK)
 
The grassland is vast, colourful clouds free and easy.
Looking far away to the horizon
Herdsmen songs are stirring
Melodious rhythm of Morin khuur
Horses gallop, while cattle and sheep forage 
The natural scenery’s so beautiful
The lyric elegant and musical tones soft
Guests are revelled in civilized courtesy
Passers-by infected, lost in extensive thinking with praise
 
Our motherland is so scenic
A tour to the green prairie is one of song and dance
Oh, the fantastic yurt, simple and honest folk customs
Passionate hosts and herding girls
Mellow cream tea
Grassy land beneath a blue sky
And white clouds lingering in my heart,

Each is a never ending love song, touching and refreshing, in the grassland

编辑 李顺萍